티스토리 뷰

 

 

 

파파고 번역기


 

네이버 파파고,

구글 번역기

제가 평소에 자주 쓰는 번역기들입니다.

 

 

근데 오늘 파파고에 들어가 보니

웹사이트 번역 기능이 있더라고요.

 

 

원래부터 있었는지는 잘 모르겠는데

저는 오늘 처음 발견했습니다!

 

웹사이트 번역


파파고의 메인 화면에서

왼쪽 위를 메뉴를 보면

'웹사이트 번역'이 있습니다.

 

 

누르면 바꿀 언어들을 선택할 수 있고

번역할 웹사이트 URL을 입력할 수 있는 칸이 있습니다.

 

 

 

 

 

밑에는 추천 번역 사이트가 있습니다.

'아마존'은 미국에 있었을 때 자주 썼고

위키도 영어로 되어있는 글들이 많아서

유용할 것 같습니다.

 

 

또, 중국 사이트인

알리바바, 바이두, 텐센트 등은

중국에 계신 분들에게 유용할 것 같습니다.

 

 

한번 'ebay'를 클릭해 보겠습니다

 

 

 

중간에 어색한 번역이 있지만

그래도 무슨 말인지 충분히 이해할 수 있을 정도입니다.

 

 

 

 

 

원본과 비교해봐도 

크게 잘못된 번역들은 없는 것 같습니다.

 

 

중간에 '10달러 이하의'처럼

'10달러 이하' 같은

명사가 자연스럽지만 형용사로 되어있는 것이 보이지만

보기 불편할 정도는 아닙니다.

 

 

 

 

밑에 상품 번역들도

'오 장난해' 등 몇 개 이상한 것이 보이기는 하지만

대부분 잘 번역되어 있습니다.

 

 

 

 

 

 

밑에 '고객센터'와 '도움말' 등을 볼 수 있는

메뉴들도 번역이 잘 되어 있습니다.

 

CNN 번역


그럼 한번 'CNN' 홈페이지를 가보겠습니다. 

예전에 영어 학원을 다녔을 때

CNN 뉴스를 해석하는 과제를 자주 했었는데

과연 번역이 잘 되어있을지!

 

 

 

우선 상단의 메뉴가 번역되어있는 걸 보면

마치 한국 사이트 같습니다.

 

 

 

기사 제목들도 약간의 어색함은 있지만

충분히 이해할 수 있을 정도의 번역입니다.

 

 

 

 

 

위의 사진은 기사의 일부를 번역한 것입니다.

진짜 한국 기자가 쓴 기사 같습니다...

 

 

와 이제 진짜 외국 뉴스도

한국어로 읽을 수 있는 시대가 온 것 같습니다.

 

 

 

 

알리바바 사이트 번역


이제 중국의 '알리바바' 사이트를

들어가 보겠습니다.

 

 

 

이 사이트는 번역 과정에서 문제가 생겼습니다.

번역을 하면서 홈페이지 코드를 건드렸는지

홈페이지 자체가 깨져서 나옵니다.

 

 

 

원본과 비교해보면

확실히 번역 과정에서 문제가 생긴 것 같습니다.

이런 부분은 아직 개선해야 될 것 같습니다.

 

 

 

 

마무리


이 정도만 해도 엄청난 발전인 것 같습니다.

 

 

항상 뉴스에서 변역 기술들이

빠르게 발전하고 있어서 나중에는 외국어 공부의 중요성이 떨어진다는 

기사를 많이 봤었는데 파파고의 이런 기능들을 보면

조금 실감이 되는 것 같습니다.

 

 

이런 기술들이 빨리 개선되어서

아침마다 전 세계 뉴스를 한글로 편하게

읽는 날이 왔으면 좋겠습니다.

댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함