티스토리 뷰

 

 

 

 

 

 

 

오늘의 영어 공부 시작하겠습니다!

 

 

 

룸 서비스 이용하고 싶습니다.. 

I'd like to order room service.

 

외국 호텔에 가면 룸서비스 정도는 시킬 줄 알아야겠죠?

뭐 주문은 그냥 읽기만 하면 되는 거니까

시작하는 말만 잘하면 그 뒤는 문제없을 거라고 생각합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 



전 태어났을 때부터 쌍꺼풀이 있었어요.

I was born with double eyelids.

 

쌍꺼풀을 영어로 'double eyelid'

라고 합니다.

'eye'는 잘 아시다시피 '눈'이고요

'lid'는 '뚜껑'이라는 뜻입니다.

그래서 'eyelid'는 한쪽 눈꺼풀을 의미하고요

외까풀은 'single eyelid'

쌍꺼풀은 'double eyelid'라고 합니다.

 

 

 

 

 

 


걱정하지 마

Don't sweat it

 

직역하면 '땀 흘리지 마'

그런 뜻인데요.

 

의역하면

'속 태우지 마'

'걱정하지 마'

그런 뜻입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


너 아빠 닮았구나

You take after your father

 

어렸을 때 어른들 한테 정말 많이 듣는 말이죠

닮다 라고 할 때

'take after'라는 말을 사용합니다.

 

 

 

 

 

 

 


금수저

born with a silver spoon

 

한 때 우리나라에서

유행했던 말이었죠.

영어로도 '금수저'를 의미하는 표현이 있습니다.

대신 영어에서는 '금수저' 말고

'은수저'라고 표현합니다.

 

여기에는 여러 설이 있다고 하는데요.

그중 하나는 중세시대에 지주 계급이

씻기 편하고 소독 기능이 있는 은수저를 사용하기 시작하였고

그때부터 은수저는 부유의 상징이었다는 이야기입니다.

 

문자를 직역해보면

'silver spoon'은 말 그대로 은색 숟가락이고

보통 'born'이라는 동사와 같이 사용됩니다.

 

 

 

 

 

 

 


형제자매 몇 명이예요? 
How many siblings do you have?
Do you have any siblings?

 

형식적인 질문 하면 자주 나오는 질문이죠.

형제 관련 질문인데요.

sibling은 명사로 '형제자매'라는 뜻이 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

전 외동이에요.

I’m the only child

 

정말 귀하게 자랐을 것만 같은 '외동은'

영어로 'only child'라고 표현합니다.

뭔가 단어로만 봐도 외로워 보이기도 하고

귀해 보이기도 하는 단어네요.

 

 

 

 

 

 

 


아내는 임신했어요

My wife is expecting 

 

마지막으로 공부한 단어는

저에게 굉장히 낯설었습니다.

제가 알고 있던 'expect' 단어는

'expect'는 뒤에 to + 동사원형 형태가 나오고

'기대하다'라는 뜻을 가졌다

이게 전부였었는데요.

 

이게 '임신하다'라는 뜻을도가지고 있다고 하네요.

그래서 구글에 찾아봤었는데요.

의외로 자주 사용되는 표현이라고 합니다.

조금 낯설지만 오히려 그 덕분에 잘 잊어버리지는 않을 것 같습니다.

 

 

 

 

 

 

댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함