티스토리 뷰

 

 

 

 

1

봐주지 않을 거야

i'm not pulling any punches

 

'봐주다'라는 말을 할 때 숙어로

'pull punches'라는 말이 있습니다.

 

'pull'은 영어로 '당기다'라는 의미가 있죠.

그래서 '펀치를 당기다'

즉 봐주다 라는 뜻을 가지고 있습니다.

 

또 봐주다고 할 때

 

걔한테 살살해줘

'Go easy on him'

 

'Go easy on someone'

 

라고도 합니다.

 

 

 

 

 

2

다크서클

bags

eye bags

bags under eyes

 

'다크서클'을 영어로

'dark circle'라고도 하지만

 

 

 

그냥 bags

혹은

'eye bags'

혹은 

bags under eyes

라고 한답니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

남성팬

fanboy

 

여성팬

fangirl

 

우리가 가수나 연예인의 팬이라고 말할 때

위와 같은 단어를 사용하시면 됩니다.

 

 

또 'fan'이라는 단어를 이용해서

 

나 그거 별로 안 좋아해

I'm not a big fan of  (something)

 

이런 표현도 자주 사용됩니다.

 

 

 

 

4

이해가 빠르시네요

You catch on quick

 

우리가 한국말에서도 가끔

잘 캐치한다라고 말하잖아요.

영어에서도 

'catch on quick' 하면

이해가 빠르다 라는 의미를 가집니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

김 빠지다

Beer went flat

 

김 빠진 맥주

flat beer

 

'맥주'나 '콜라'나 김을 빠졌다고 말할 때

영어로는 'flat'이라는 형용사를 사용합니다.

 

'flat'은 '평평한'이라는 단어로 많이 알고 계신데요.

위와 같이도 사용됩니다.

 

또 '바람 빠진 타이어'라고 할 때

'flat tire'

라고 합니다.

 

 

 

 

6

무릎 꿇다

be/get on one's knees

go down one's knees

kneel down

 

'무릎'을 꿇다고 할 때

무릎을 의미하는 명사 'knee' 앞에

be/get/go down 등

여러 동사가 사용됩니다.

 

아니면 '무릎 꿇다'의 의미를 가진 동사

'kneel'도 있습니다.

이 동사는 전치사 'down'과 같이 사용됩니다.

 

그래서 무릎 꿇어하면

Kneel down.

이라고 사용하시면 됩니다.

댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함